図書館の本棚で見かけて思わず手にとって読んでみた。
結論から言うと時間の無駄だった。
刺激的なタイトルをつけたコピーライターの勝ち。
タイトルと内容の齟齬はよくある話。
実際に読んでみると、割と地味でまっとうなことが書いているケースも多い。
ところがこの本はタイトルそのままだった。
「日本で実際に英語が必要な人は1割しかいないのだから、日本人全員が英語を学ぶ必要はありません。その1割とは外資系企業の従業員、外国人を接客する飲食/観光業界、海外の論文を読み込む必要のある研究者や医者などです」
「残り9割の人達は日本語で本を読みましょう。ほら、私はこんなに読みましたよ」
以上。
それなら見開き2ページで終わる話なのに、236ページも費やす必要はなかった。
感じたことは、
「自分の考えが常に正しい」
と思わないことが大切だ、ということ。
著者に
「もし自分の考えが正しいとしたら」
というところがあれば、もっと読者の共感を得られたと思う。
己の信じるままに好きなことを書くと、読む側はそれが事実なのか、単なる意見なのかを判別できない。
その状態のまま200ページも読めない。
ということで即日返却となりました。
ツボ度: -3
ドツボ度: -4 「とにかく本を手にしてもらえなきゃ売上が立たないでしょ」という出版社の思惑にはまった。
リンク